英語を「正しく理解し、正確に表現する」ことを何より大切だと考えております。 英文を分析するための英文法力、さらに発信のための英文の蓄積が重要です。このため、文法、発音、音読、暗誦に力を入れた指導を実践しています。
メインメニュー

英作文添削「紙の本かe-ブックか」(2)

Which do you prefer, paper or e-books? の第2回目です。今回は第3段落から。

Second, ordinary paper books may become something to remember may past days. A lot of people who love books can remember their past looking at a large number of books. For example, a few days ago, I found my favorite history novels written by Ryotaro Shiba, which I read when I was a high school student. They were old, and their colors were changed because I spilt water on them. I read my favorite parts again and again, and remembered by high school days. With e-books, it may be hard to have this experience, because book data is recorded neatly, and users can search for any title immediately, and I feel that it deprives of a fun to find old books in a large book cases. For this, paper books are preferable to remember my pleasant days in the past.

,砲弔い討蓮reminds me of を使えば、簡単に言えます。ordinary paper books may rmind me of my past days.

△蓮↓,汎睛禿に同じことなので省いてしまいましょう。

which でつないでしまうと文が長く感じるので、これをとり、Shiba, I read them when..

They were old にしてしまうと、過去においてその本は古かったことになりますから、ここはare になおします。colors were changed もwere を have に直しておきましょう。水をこぼしたのも昔の話。I spilt を I had spilt に。

イ呂海里泙泙芭匹い任后

With ..で始めたのは大変良いですね。最後の節、and をwhich に直した後、I feel takes (=which の動詞になるわけです) away from the fun of finding old books in large book cases. (そのことが本棚から古い本を見つけ出す楽しみを奪ってしまう、とわたしは感じている)。

For this を、「この理由のために」を明確に打ち出すためdue to this にするとよい。preferable の後は「過去の楽しい日々を思い出すよすがとして」という意味なので、to 以下をin that they help me to fondly remember my past.としてみました。in that は節を続けて「・・の点において」fondly はin a way that shows great affection の意味です。

第4段落は次の通り。
For these reasons, I prefer traditional reading style, even though I recognize that it is more convenient to read e-books than old ones. A lot of people predict that paper books will disappear, however, I hope that publishers continue to release paper books in the future.

どんなところを修正できるか、考えてみましょう。(つづく)

英検対策講座はコチラ

英文エッセイを書こう!会話にも英検にも役立つ英作文コースはコチラ

Posted at 2011年10月21日 19時23分30秒

 
この記事へのコメント
コメントを書く



== このコメントはサイト管理者による確認後に反映されます ==

== 半角英数字のみのコメントは投稿できません ==

*印の項目は必須入力項目です *

*